Настольная игра

Манила

10+Минимальный возраст 3–5Кол-во игроков 50–70 мин.Время игры
2 130При покупке 1 игры подробнее 2 130При покупке 2 игр подробнее 2 130При покупке 3+ игр подробнее 50 1 065
+53 бонусов.
Товара нет в наличии.

Интересная, динамичная игра, в которой вам предстоит переправлять по быстрой реке ценный груз. Вы можете нанимать пиратов для разорения чужих судов. Главное – не потерпеть кораблекрушение и не быть разорённым пиратами, подосланными противниками!

Описание игры

Настольная игра Манила (Manila) основана на исторических событиях XIVIII-XIX века. К тому моменту Филиппины уже два с половиной столетия считались испанскими колониями. Китайцы везли в Манилу на своих утлых джонках нефрит, имбирь, мускат и шёлк, высоко ценившиеся на Чёрном рынке. По пути их подстерегали не только шторма и рифы, но и пираты, для которых небольшие судёнышки были лёгкой добычей.

Итак, Моряки ведут в далекую Манилу свои лодки, груженные драгоценным товаром. С тринадцатой волной на лодки могут напасть Пираты, миновать которых помогают Лоцманы. Лодки, не добравшиеся до Манилы за один Рейс, встают на Верфь, где ремонтируются после тяжёлого плавания. Только лодки, достигшие Порта Манилы, приносят прибыль своим морякам.

Больше всех в удачное завершение плавания верит господин Страховой инспектор. В начале рейса он получает 10 песо – и если его ожидания оправдаются, остаётся в выигрыше. Но если лодки отправляются на Верфь, ему приходится раскошелиться за любовь к риску и веру в удачу – и оплатить ремонт всех повреждённых судёнышек.

Кто же все эти Моряки, Пираты, Лоцманы, работники Порта и Верфи и другие действующие лица? Это Помощники игроков. У каждого из участников игры есть 3-4 Помощника. Это его верные партнёры, которые будут защищать интересы игрока и, конечно, зарабатывать для него деньги. Перед началом рейса игроки покупают места для своих Помощников – на лодках с грузом, в стане Пиратов, среди Лоцманов, в Порту и на Верфи. Расстановка сил замечательно демонстрирует личные качества игроков: один верит в морскую удачу и занимает причалы в Порту, другой страхуется, посылая своих Помощников к Лоцманам или на Верфь, а третий поднимает пиратский флаг, рассчитывая на лёгкую добычу.

Общий принцип настольной игры Манила (Manila): ты тратишь и зарабатываешь. В начале игры проводится аукцион, на который выставляется должность Портового Инспектора – его действия во многом определяют ход игры. Ситуация в настольной игре Манила меняется со скоростью морского ветра. После трёх бросков костей судьба кораблей, вышедших в Рейс, решена окончательно, а значит, пора собирать прибыль – ну или подсчитывать убытки. Где-то теряешь, а где-то находишь…

Во время игры в Манилу песо непрерывно переходят из рук в руки, а акции с каждым рейсом растут в цене. При этом Манилу нельзя отнести к категории классических «экономических» игр – слишком высок элемент случайности. Успел до броска кубиков подстраховаться и поставить «своего» человека на нужном причале или корабле – получишь прибыль. Промахнулся – останешься ни с чем. Победитель игры определяется по количеству заработанных – или оставшихся – у него денег и акций.

В настольную игру Манила (Manila) можно играть всей семьёй. Динамичная, непредсказуемая, требующая умения тратить деньги и экономить, рисковать и проявлять осторожность. Отличный дизайн, масса разнообразных игровых фишек и фигурок, яркие цвета и живописная карта морского пути гарантируют удовольствие от игры.

Вперёд, в большое торговое Приключение!

Купить настольную игру Манила (Manila) можно, оформив заказ на сайте или позвонив по телефонам 8 (800) 5555-143, +7 (495) 668-06-08 или +7 (812) 309-00-99.

Форум

Оставить свой отзыв (понравилось/не понравилось и почему) вы можете чуть ниже в разделе Отзывы и комментарии, а задать вопросы по правилам и просто поговорить про игру, мы вас приглашаем на Форум »

Отзывы и комментарии (18)

  • Вариант для игры вдвоём:
    Правила те же, что и для игры вчетвером. Каждый играет за 2 цвета, монеты и акции не смешиваются. Побеждает игрок, чьи помощники одного цвета набрали больше очков, чем помощники 3-х других цветов по отдельности.

    Вариант для игры вдвоём против AI:
    Правила те же, что при игре втроём. AI получает 30 песо и 4 случайных акции на старте (нельзя подсматривать до конца игры), в аукционах не участвует, каждый ход ставит своих помощников на ближайшую к финишу лодку. Если все лодки заняты, ставит помощника на пиратов. Если всё занято и там - на страхового агента.
    Вариант: если после второго раунда становится очевидно, что оставшаяся лодка (лодки) со свободными местами не доплывает до финиша даже при участии лоцманов, помощник AI ставится на наиболее выгодную должность по выбору инспектора.

    Александр Мак-Гроу | 27.05.2016
  • Сыграли в Манилу вдвоём за 2 цвета - вполне себе ничего, если играть следующим образом: игроки ходят отдельно за каждый свой цвет и все деньги и акции у каждого цвета используются отдельно (не смешиваются). В конце игры побеждает игрок, у которого помощники одного цвета набрали наибольшую сумму денег, сумма за 2 цвета не суммируется!
    Например, если я играл за синих и чёрных, которые набрали по 40 песо, а соперник за оранжевых и жёлтых, которые набрали по 50 и 20 песо соответственно, побеждает соперник, т.к. 50 - это максимальная сумма, несмотря на то, что 40+40 больше, чем 50+20.
    Так интереснее потому, что в начале игры при получении акций становится сразу понятно, какие есть у соперника, а вот если у каждого цвета они отдельно, тут сохраняется интрига - на какой цвет будет сделана ставка, и кто в итоге победит.

    Кстати, по ходу игры пришлось сравнивать оригинальные правила и русский перевод за авторством Тумановой Анны (ООО "Стиль Жизни"), в итоге выяснилось, что без чтения оригинала правильно сыграть в игру невозможно! В переводе огромное количество ляпов, абсолютно неверных толкований вкупе с отсутствием важнейших кусков текста и откровенной отсебятины.

    Итак, по порядку:

    1.
    - в переводе (стр. 1,3): один из товаров - имбирь;
    - на самом деле: ЖЕНЬ-ШЕНЬ (ginseng).

    2.
    - в переводе (Подготовка, стр. 2): Из 20 Акций возьмите по 3 акции каждого товара, перемешайте и положите стопкой рубашкой вверх. Каждый игрок берёт две акции...
    - на самом деле: вообще не понятно, зачем брать сначала по 3 акции, а затем по 2, если в оригинале каждому игроку необходимо просто ВЗЯТЬ ПО 2 АКЦИИ из хорошо перемешанной колоды.

    3.
    - в переводе (Подготовка, стр. 2): Положите индикаторы цены на нижнее поле Таблицы Чёрного Рынка, совмещая цвета...
    - на самом деле: мало того, что текст неправильный, так ещё и пример на рисунке ошибочен - в оригинале индикаторы лежат не на изображениях товаров, а на НУЛЕВЫХ ДЕЛЕНИЯХ! Т.о., цена определяется не цифрой над товаром, а индикатором на товаре.

    4.
    - в переводе (Как расставлять Сообщников и двигать лодки, стр. 3): В любое время игрок может отказаться ставить Помощника. Тем не менее, если он уже установил одного, он никого больше не может поставить в этом раунде.
    - на самом деле: второе предложение следует читать так: Однако, ЕСЛИ ОН ТАК СДЕЛАЕТ (т.е., откажется устанавливать Помощника), ОН БОЛЬШЕ НЕ СМОЖЕТ УСТАНАВЛИВАТЬ ПОМОЩНИКОВ В ЭТОМ РЕЙСЕ (не раунде!).

    5.
    - в переводе (Где расставить помощников, стр. 4): Игрок может посадить несколько Помощников на одну лодку, если на ней есть свободные места.
    - на самом деле: после вышеуказанной фразы отсутствует важнейшее предложение, суть которого в том, что ЛОДКИ, УЖЕ ДОСТИГШИЕ ПОРТА, НЕ МОГУТ ПРИНИМАТЬ ПОМОЩНИКОВ!

    6.
    - в переводе (Пираты, стр. 4): Первый помощник занимает место на корме лодки...
    - на самом деле: НА НОСУ лодки (т.е., впереди).

    7.
    - в переводе (Пираты, стр. 4): Цель этого действия: Пираты могут атаковать и грабить лодки, которые во втором раунде Передвижения останавливаются на 13-ом делении.
    - на самом деле: ...которые во втором И В ТРЕТЬЕМ раунде Передвижения останавливаются на 13-ом делении.

    8.
    - в переводе (Успешный рейс, стр. 6 - страницы 5 и 6 перепутаны местами, должна быть стр. 5): Первая лодка ставится на место А, вторая на В, третья на С...
    - на самом деле: из текста упущено, что если две или три лодки одновременно заплывают в порт или на верфь, они ставятся на причалы В ЛЮБОМ ПОРЯДКЕ, НЕЗАВИСИМО, НА КАКОЙ ПОЗИЦИИ ОНИ СТОЯЛИ ДО ЭТОГО (т.о., лодки ставятся на причалы по выбору Инспектора или Капитана пиратов - при грабеже).

    9.
    - в переводе (Пираты, стр. 6 - страницы 5 и 6 перепутаны местами, должна быть стр. 5): Если лодка оказалась на 13 делении по воле Инспектора, Пираты на неё не нападают.
    - на самом деле: ...по воле ЛОЦМАНА...

    10.
    - в переводе (Взятие на абордаж, стр. 5 - страницы 5 и 6 перепутаны местами, должна быть стр. 6): Когда капитан Пиратов атакует лодку, второй пират немедленно становится капитаном.
    - на самом деле: Когда капитан Пиратов атакует лодку, второй пират, ЕСЛИ ОН НЕ АТАКОВАЛ, немедленно становится капитаном.

    11.
    - в переводе (Взятие на абордаж, стр. 5 - страницы 5 и 6 перепутаны местами, должна быть стр. 6): Важно: Силу Пиратов можно увеличить. Как? - не понятно.
    - на самом деле: ОТСУТСТВУЕТ ССЫЛКА на Вариант Игры (см. п. №14)

    12.
    - в переводе (Бесплатный Пассажир, стр. 8): Если у игрока нет ни денег, ни свободных акций, чтобы поставить Помощника на самое дешёвое вакантное место, он может поставить его на любое свободное место (исключение составляет должность страхового агента) бесплатно.
    - на самом деле: ...он может поставить его на любое свободное место НА ЛОДКЕ бесплатно. Страховой агент здесь вообще ни при чём!

    13.
    - в переводе (Конец игры и Победитель, стр. 8): Игрок должен заплатить за все заложенные акции (кредиты). Конечная сумма и есть состояние игрока.
    - на самом деле: из текста не понятно, что за акции уплачивается штраф, но они НЕ ВЫКУПАЮТСЯ из залога и соответственно, НЕ МОГУТ БЫТЬ ПРОДАНЫ с целью увеличения финальной суммы песо.

    14.
    - в переводе (Вариант игры, стр. 8): Если два Пирата атакуют лодку, второй Пират не может стать Капитаном.
    - на самом деле: Если два Пирата атакуют ОДНУ лодку, второй Пират не может ВЫТЕСНЯТЬ Капитана, КОТОРЫЙ УЖЕ ВЗЯЛ ЛОДКУ НА АБОРДАЖ (т.е., занял в ней место).

    15.
    Теперь спорный момент: в английских правилах и русском переводе Инспектор может купить 1 акцию, но она не может быть дешевле 5 песо.
    В английских правилах (Buy a share, стр. 11) на примере к рисунку написано: a nutmeg share currently costs 10 and a silk share costs 20 PESOS. Ginseng currently has no value on the black market, but the harbor master would pay 5 PESOS for a share, as he would for a jade share, which is currently valued at 5 PESOS on the black market.
    Так вот, последнее предложение можно перевести двояко: то ли Жень-Шень, несмотря на нулевую отметку, стоит 5 песо, потому что столько же стоит самый ближайший к нему из оценённых товаров - нефрит (т.о., он может стоить и больше, если ближайший товар будет выше по шкале), то ли Жень-Шень стоит 5 песо, а рядом находится нефрит, который тоже стоит 5 песо (т.е., эти два примера между собой не связаны и демонстрируют лишь позиции всех товаров на шкале цен)...
    С одной стороны, в примере на полях сказано просто: любая акция стоит столько же, сколько её цена на рынке, но не ниже 5 песо. С другой стороны, примеры на полях сокращены и объясняют не все тонкости.
    Здесь нужна помощь профессионального переводчика.

    16.
    Уточнение
    В английских правилах и русском переводе нигде не сказано, можно ли ставить Помощников в порт в третьем раунде, если туда уже прибыли лодки после второго раунда.
    Несмотря на то, что Игровед отвечает на этот вопрос положительно, считаю, что ставить Помощников после прибытия в порт лодки (или лодок) можно только на вакантные места. Это следует из элементарной логики: при установке Помощников на любые места существуют риски, указанные в правилах. Однако, если лодки прибыли в порт - никаких рисков уже нет, следовательно, ставить Помощников напротив прибывших лодок нельзя!

    17.
    Возможно, ошибка в английских правилах (Take out a loan, стр. 16): The player places the now unencumbered share face up back with the other unencumbered shares in his play area.
    Непонятно, почему акция после выкупа кладётся лицом вверх (face up), если все акции по правилам хранятся лицом вниз (face down) и не показываются другим игрокам... Здесь тоже необходима помощь профессионального переводчика.

    Александр Мак-Гроу | 25.05.2016
    Ответ от Игроведа: Здравствуйте, Александр! Благодарим за столь обширный отчет! Мы постараемся внести все указанные исправления в ближайшее время.
  • Спасибо.
    Уточнение по 1 вопросу -
    корабль в порту после ВТОРОГО передвижения, при ТРЕТЬЕЙ расстановке помощников, можно ставить их в порт, где УЖЕ стоит корабль?

    Наталья | 03.03.2016
    Ответ от Игроведа: Можно, если есть свободное место.

Оставить отзыв:

Показывать Ваш e-mail?

Какую настольную игру выбрать?

Мы любим настольные игры и прекрасно в них разбираемся, поможем выбрать настольную игру и ответим на ваши вопросы ежедневно с 9:00 до 21:00, спрашивайте! 8 (800) 555-51-43, +7 (495) 668-06-08, +7 (812) 309-00-99.